Disney España lo vuelve a hacer. Parece que no están demasiado inspirados con los títulos de los filmes de Pixar últimamente. Primero nos sorprendieron con "Del revés", un título demasiado enrevesado para Inside Out y ahora cambian totalmente "The Good Dinosaur" por "El Viaje de Arlo", quitándole toda la chispa y atracción natural. Por lo visto en Francia se llama de la misma manera... ¿por qué solo cogen lo malo de los franceses? Ya podrían haber hecho lo mismo con Frozen y Enredados que allí se llamaban "La Reina de las Nieves" y "Rapunzel".
Se que a lo mejor los fans de Disney somos muy dramáticos con estos temas... pero ¿era tan difícil hacer una traducción literal?.
hola,yo creo que estos titulos que ponen no lo haran por gusto,¿puede ser que esten obligados por disney u.s.a.,a que disney españa y disney latino no compartan el mismo titulo? y si es asi, el que estrene antes tiene el privilegio de elegir titulo,si no es gererico,como podria ser moana.Es una opinion.
ResponderEliminarNo creo porque hay infinidad de títulos idénticos en ambos países.
EliminarA mi no me parece un mal titulo, mejor que "el buen dinosaurio" es. A inside out si se lo habria dejado asi en ingles ya que la traducion literal seria algo muy raro y en lo que dices respecto a frozen estoy de acuerdo contigo, ya que soy de los que se quedo con las ganas de que se llamara la reina de las nieves, pero ya con todo el exito que ha tenido te acostumbras
ResponderEliminarEl título no me parece TAN malo. Comparado con títulos infames, este es una maravilla.
ResponderEliminarAquí en Latinoamerica se Llamara , Un Gran Dinosaurio
ResponderEliminarEs muy extraño que cambien tanto los títulos en España. Yo soy de Latinoamerica y no entiendo como pueden destrozar los títulos en España (sobre todo porque en Latinoamerica, consideramos a España como la Madre del Español)
ResponderEliminarTal parece que hoy se inventan los títulos. Espero que Disney Latino siga con títulos similares al original y que Disney España deje de arruinar peliculas.
P.D Se que el blog es español, pero me encanta. Felicidades. Saludos desde el otro lado del océano.
Buenas chic@s! :)
ResponderEliminarSobre esto os puedo decir (con conocimiento de causa jajaja) que aquí quien tiene la última palabra es Disney ESpaña (ni el traductor/a, ni la dirección de doblaje, ni nada xD).
Pero a saber; quizás de aquí al estreno puede que vuelvan a cambiar el título (no creo ya a estas alturas, pero no sería tampoco la primera vez).
Todo depende del márquetin!
Un abrazo ;)
Enrique
que yo sepa siempre en España se ha agarrado la traducción de Francia o Italia, tal es el caso de los animes como por ejemplo Creamy mami que vino a llamarse el broche encantado titulo casi parecido en Francia e Italia
ResponderEliminarVa a ser un fracaso brutal con ese título. Lo veo venir, suena a chorrada de segunda, a versión barata. Ya de por sí, la estética de la película no ayuda a venderla como película de Disney seria, con este título semi plagiado de El Viaje de Chihiro y con sabor a En Busca del Valle Encantado, sido mucho que esta película tenga éxito en España.
ResponderEliminarVa a ser un fracaso brutal con ese título. Lo veo venir, suena a chorrada de segunda, a versión barata. Ya de por sí, la estética de la película no ayuda a venderla como película de Disney seria, con este título semi plagiado de El Viaje de Chihiro y con sabor a En Busca del Valle Encantado, dudo mucho que esta película tenga éxito en España.
ResponderEliminarYo creo que si va a tener éxito, lo del título es una chorrada total y más con la fiebre de los dinosaurios gracias a Jurassic World.
EliminarAquí van poniendo noticias y cosas de la nueva película http://elviajedearlo.com/
ResponderEliminar"Enredados" ya me gusta como título, después de lo que me costó dejar de llamarla "Rapunzel" (¿por qué ese cambio? Es solo otro título de princesa más como Blancanieves y demás). No rotundo a "La Reina de las Nieves", solo "Frozen" estaba bien, sin subtítulo.
ResponderEliminarSobre esta pues... "El buen Dinosaurio" sería un título muy bonito, ojalá puedan cambiarlo.